Arghavan
Arghavan Arghavan,
Ma chère branche solitaire séparée de moi
De quelle couleur est ton ciel aujourd'hui?
Est-ce qu'il y a du soleil?
Ou il est encore nuageux ?
Moi, dans ce coin extérieur du monde Je n'ai pas de ciel au dessus de ma tête
Et je ne sens rien du printemps
Dans ce coin sombre oublié
Un souvenir coloré dans mon esprit
Me fait pleurer
Mon Arghavan est là-bas
Mon Arghavan est seul
Mon Arghavan pleure
Arghavan!
Quel est le secret du printemps 1
Qui vient à chaque fois en m'apportant du chagrin ?
Arghavan! Arghavan!
Tiens-toi droit
Chante ma chanson non-chantée
Chante, chante, chante !
Extrait d’un poème de Hshang Ebtehaj2 (perse: هوش ) dont le nom de plume est H. E. Sayeh3 ( سایه, littéralement “Ombre”) chanté par Alireza Ghorbani
Traduction en français de Maryam
1 Pour lui, le printemps vient toujours avec son chagrin, alors qu'en Iran, le printemps est le commencement du nouvel an et il faut qu'il lui apporte de la chance et de la joie
2Poète iranien né en 1928. Il est emprisonné durant un an lors de la révolution iranienne en 1979. Il vit aujourd’hui en Allemagne.